msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"

#: basslight.basse_already
msgctxt "basslight.basse_already"
msgid "Already initialized/paused/whatever"
msgstr "Уже проинициализировано/приостановлено/тому подобное"

#: basslight.basse_cantcratefile
msgctxt "basslight.basse_cantcratefile"
msgid "Couldn't create the file"
msgstr "Не удалось создать файл"

#: basslight.basse_cantfindsnddrv
msgctxt "basslight.basse_cantfindsnddrv"
msgid "Can't find a free sound driver"
msgstr "Не удаётся найти свободный звуковой драйвер"

#: basslight.basse_cantgetchan
msgctxt "basslight.basse_cantgetchan"
msgid "Can't get a free channel"
msgstr "Не удаётся получить свободный канал"

#: basslight.basse_cantopenfile
msgctxt "basslight.basse_cantopenfile"
msgid "Can't open the file"
msgstr "Не удаётся открыть файл"

#: basslight.basse_chanfileend
msgctxt "basslight.basse_chanfileend"
msgid "The channel/file has ended"
msgstr "Канал/файл закончился"

#: basslight.basse_codec
msgctxt "basslight.basse_codec"
msgid "Codec is not available/supported"
msgstr "Кодек не доступен/не поддерживается"

#: basslight.basse_connectiontimedout
msgctxt "basslight.basse_connectiontimedout"
msgid "Connection timedout"
msgstr "Время на соединение вышло"

#: basslight.basse_decodchan
msgctxt "basslight.basse_decodchan"
msgid "The channel is/isn't a \"decoding channel\""
msgstr "Канал декодируемый/не декодируемый"

#: basslight.basse_devicebusy
msgctxt "basslight.basse_devicebusy"
msgid "The device is busy"
msgstr "Устройство занято"

#: basslight.basse_directxver
msgctxt "basslight.basse_directxver"
msgid "A sufficient DirectX version is not installed"
msgstr "Необходимая версия DirectX не установлена"

#: basslight.basse_effectsnotenabled
msgctxt "basslight.basse_effectsnotenabled"
msgid "Effects are not enabled"
msgstr "Эффекты не разрешены"

#: basslight.basse_illegaldevice
msgctxt "basslight.basse_illegaldevice"
msgid "Illegal device number"
msgstr "Недопустимый номер устройства"

#: basslight.basse_illegalparam
msgctxt "basslight.basse_illegalparam"
msgid "An illegal parameter was specified"
msgstr "Передан недопустимый параметр"

#: basslight.basse_illegalsamplerate
msgctxt "basslight.basse_illegalsamplerate"
msgid "Illegal sample rate"
msgstr "Недопустимая частота сэмплов"

#: basslight.basse_illegaltype
msgctxt "basslight.basse_illegaltype"
msgid "An illegal type was specified"
msgstr "Указан недопустимый тип"

#: basslight.basse_invalidhnd
msgctxt "basslight.basse_invalidhnd"
msgid "Invalid handle"
msgstr "Недопустимый дескриптор"

#: basslight.basse_invalidpos
msgctxt "basslight.basse_invalidpos"
msgid "Invalid position"
msgstr "Недопустимая позиция"

#: basslight.basse_mem
msgctxt "basslight.basse_mem"
msgid "Memory error"
msgstr "Ошибка памяти"

#: basslight.basse_modnoseqdata
msgctxt "basslight.basse_modnoseqdata"
msgid "The MOD music has no sequence data"
msgstr "В музыке MOD нет данных последовательности"

#: basslight.basse_no3d
msgctxt "basslight.basse_no3d"
msgid "No 3D support"
msgstr "Нет поддержки 3D"

#: basslight.basse_noeax
msgctxt "basslight.basse_noeax"
msgid "No EAX support"
msgstr "Нет поддержки EAX"

#: basslight.basse_nohardvoices
msgctxt "basslight.basse_nohardvoices"
msgid "No hardware voices available"
msgstr "Не доступны аппаратные голоса"

#: basslight.basse_noinit
msgctxt "basslight.basse_noinit"
msgid "BASS_Init has not been successfully called"
msgstr "Успешного вызова BASS_Init не было"

#: basslight.basse_nointernet
msgctxt "basslight.basse_nointernet"
msgid "No internet connection could be opened"
msgstr "Не открылось интернет-соединение"

#: basslight.basse_nostart
msgctxt "basslight.basse_nostart"
msgid "BASS_Start has not been successfully called"
msgstr "Успешного вызова BASS_Start не было"

#: basslight.basse_notfilestream
msgctxt "basslight.basse_notfilestream"
msgid "The stream is not a file stream"
msgstr "Данный поток не является файловым"

#: basslight.basse_notplaying
msgctxt "basslight.basse_notplaying"
msgid "Not playing"
msgstr "Нет воспроизведения"

#: basslight.basse_ok
msgctxt "basslight.basse_ok"
msgid "All is OK"
msgstr "Ошибок нет"

#: basslight.basse_reqdatanotavail
msgctxt "basslight.basse_reqdatanotavail"
msgid "Requested data is not available"
msgstr "Запрошенные данные не доступны"

#: basslight.basse_samplebuflost
msgctxt "basslight.basse_samplebuflost"
msgid "The sample buffer was lost"
msgstr "Буффер сэмплов был утерян"

#: basslight.basse_unavailspeaker
msgctxt "basslight.basse_unavailspeaker"
msgid "Unavailable speaker"
msgstr "Недоступный динамик"

#: basslight.basse_unknown
msgctxt "basslight.basse_unknown"
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"

#: basslight.basse_unsupfileformat
msgctxt "basslight.basse_unsupfileformat"
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Не поддерживаемый формат файла"

#: basslight.basse_unsupsmpformat
msgctxt "basslight.basse_unsupsmpformat"
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Не поддерживаемый формат сэмплов"

#: basslight.basse_version
msgctxt "basslight.basse_version"
msgid "Invalid BASS version"
msgstr "Неверная версия BASS"

#: cdviamci.mes_mcierrorn
msgid "MCI error #"
msgstr "Ошибка MCI №"

#: cdviamci.mes_nocdfound
msgid "No CD drives found"
msgstr "CD приводов не найдено"

#: cdviamci.mes_specifiedcdnotfound
msgid "Specified CD drive not found"
msgstr "Указанный CD привод не найден"

#: findplitem.frmfndplitmanywhere
msgid "Anywhere"
msgstr "Везде"

#: findplitem.frmfndplitmauthorname
msgid "Author name"
msgstr "Имя автора"

#: findplitem.frmfndplitmfilename
msgctxt "findplitem.frmfndplitmfilename"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"

#: findplitem.frmfndplitmmusictitle
msgid "Music title"
msgstr "Название музыки"

#: languages.ayemul_apptitle
msgid "AY-3-8910, AY-3-8912 and YM2149F Emulator, Player, Converter and Music Ripper"
msgstr "Эмулятор AY-3-8910, AY-3-8912 and YM2149F: проигрывание, конвертирование и поиск музыки"

#: languages.mes_analisisoffile
msgid "Analisis of file"
msgstr "Анализ файла"

#: languages.mes_averager
msgctxt "languages.mes_averager"
msgid "Averager"
msgstr "Усреднение"

#: languages.mes_ayemulfmtloaderror
msgid "Ay_Emul.fmt loading error in line"
msgstr "Ошибка загрузки Ay_Emul.fmt в строке"

#: languages.mes_ayemulremoved
msgid "Ay_Emul data is removed from your system"
msgstr "Данные Ay_Emul удалены из Вашей системы"

#: languages.mes_begin
msgctxt "languages.mes_begin"
msgid "Begin"
msgstr "Начать"

#: languages.mes_cantcalcstpaddr
msgid "Can't calculate STP init address"
msgstr "Не удалось вычислить адрес компиляции STP"

#: languages.mes_cantcreatedestfolder
msgid "Can not create destination folder"
msgstr "Не удалось создать папку назначения"

#: languages.mes_cantextracttrknum
msgid "Can't extract track number from CDA file name"
msgstr "Не удалось определить номер дорожки из имени CDA-файла"

#: languages.mes_cantopen
msgid "Can't open"
msgstr "Не удалось открыть"

#: languages.mes_closebye
msgctxt "languages.mes_closebye"
msgid "Close the program and delete Ay_Emul folder to complete uninstall. See you!"
msgstr "Закройте программу и удалите папку с Ay_Emul для завершения деинсталляции. Увидимся!"

#: languages.mes_damagedfileicedepack
msgid "Error: damaged file - SNDH ICE depacking"
msgstr "Ошибка: файл повреждён - распаковка SNDH ICE"

#: languages.mes_excregadm
msgid "(excepting restoring file registration data, administrator rights needed)"
msgstr "(за исключением восстановления данных о регистрации файлов, нужны права администратора)"

#: languages.mes_existsoverwrite
msgid "exists. Overwrite?"
msgstr "существует. Перезаписать?"

#: languages.mes_file
msgctxt "languages.mes_file"
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: languages.mes_fileopenerror
msgid "FileOpen error"
msgstr "Ошибка FileOpen"

#: languages.mes_filereaderror
msgid "FileRead error"
msgstr "Ошибка FileRead"

#: languages.mes_fileseekerror
msgid "FileSeek error"
msgstr "Ошибка FileSeek"

#: languages.mes_fir
msgid "FIR"
msgstr "КИХ"

#: languages.mes_invalidlzh
msgid "LZH compressed data is not valid"
msgstr "сжатые данные LZH не корректны"

#: languages.mes_milisec
msgid "ms"
msgstr "мс"

#: languages.mes_nosongplaying
msgid "no song playing..."
msgstr "ничего не воспроизводится..."

#: languages.mes_notay_emul20skin
msgid "is not AY-3-8910/12 Emulator v2.0 Skin File"
msgstr "не является файлом обшивки AY-3-8910/12 Emulator v2.0"

#: languages.mes_notfoundordenied
msgid "not found or access denied"
msgstr "не найден или доступ запрещён"

#: languages.mes_novaliddestformixer
msgid "No valid destinations for selected mixer device"
msgstr "У выбранного микшера нет подходящих выходов"

#: languages.mes_novolumecontrolsfound
msgid "No volume controls found for selected destination"
msgstr "У выбранного выхода нет регуляторов"

#: languages.mes_openfilesfromfolder
msgid "Open files from folder:"
msgstr "Открыть файлы из папки:"

#: languages.mes_pts
msgid "pts"
msgstr "тчк"

#: languages.mes_readafterendofdata
msgid "Read after end of data"
msgstr "Чтение за пределами данных"

#: languages.mes_readafterendoffile
msgid "Read after end of file"
msgstr "Чтение за пределами файла"

#: languages.mes_recursesubfolders
msgid "Recurse subfolders"
msgstr "Вложенные папки"

#: languages.mes_searchstringnotfound
msgid "Search string not found"
msgstr "Искомая строка не найдена"

#: languages.mes_searchtunesinfiles
msgid "Search for tunes in files"
msgstr "Поиск в файлах"

#: languages.mes_seekafterendoffile
msgid "Seek after end of file"
msgstr "Позиционирование за пределы файла"

#: languages.mes_selectcontrol
msgid "Select control:"
msgstr "Выберите регулятор:"

#: languages.mes_selectdestination
msgid "Select destination:"
msgstr "Выберите выход:"

#: languages.mes_selectfolder
msgid "Select folder"
msgstr "Выберите папку"

#: languages.mes_selectmixerdivice
msgid "Select mixer device:"
msgstr "Выберите регулятор громкости"

#: languages.mes_stop
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"

#: languages.mes_systemvolctrlsnotdetected
msgid "System volume controls not detected"
msgstr "Системные регуляторы громкости не обнаружены"

#: languages.mes_tosmallst11
msgid "ST11 block is too small in AY-file"
msgstr "Блок ST11 слишком мал в AY-файле"

#: languages.mes_tracklength
msgid "Track length"
msgstr "Длина трека"

#: languages.mes_unhandlederroraddfile
msgid "Unhandled error during adding file"
msgstr "Необработанная ошибка во время добавления файла"

#: languages.mes_unsupportedayheader
msgid "Unsupported AY-file header"
msgstr "Не поддерживаемый заголовок AY-файла"

#: languages.mes_unsupportedaymheader
msgid "Unsupported AYM-file header"
msgstr "Не поддерживаемый заголовок AYM-файла"

#: languages.mes_unsupportedaymrevision
msgid "Unsupported AYM-file revision"
msgstr "Не поддерживаемая ревизия AYM-файла"

#: languages.mes_unsupportedaytype
msgid "Unsupported AY-file type"
msgstr "Не поддерживаемый тип AY-файла"

#: languages.mes_unsupportedepsgctype
msgid "Unsupported EPSG-file computer type"
msgstr "Не поддерживаемый тип компьютера EPSG-файла"

#: languages.mes_unsupportedpsgheader
msgid "Unsupported PSG-file header"
msgstr "Не поддерживаемый заголовок PSG-файла"

#: languages.mes_unsupportedpsgversion
msgid "Unsupported PSG-file version"
msgstr "Не поддерживаемая версия PSG-файла"

#: languages.mes_unsupportedvtxheader
msgid "Unsupported VTX-file header"
msgstr "Не поддерживаемый заголовок VTX-файла"

#: languages.mes_unsupportedymheader
msgid "Unsupported YM-file header"
msgstr "Не поддерживаемый заголовок YM-файла"

#: languages.mes_unsuptsstruct
msgid "Unsupported TS-file structure"
msgstr "Не поддерживаемая структура TS-файла"

#: languages.mes_userinterrupted
msgid "Interrupted because of user wish."
msgstr "Прервано по запросу пользователя."

#: languages.mes_winversion
msgctxt "languages.mes_winversion"
msgid "Supported in Windows version only"
msgstr "Только в Windows-версии"

#: languages.sndh_convertedby
msgid "Converted by"
msgstr "Конвертировал"

#: languages.sndh_rippedby
msgid "Ripped by"
msgstr "Выдрал"

#: languages.tit_appicon
msgid "Application icon"
msgstr "Для приложения"

#: languages.tit_author
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: languages.tit_bassicon
msgid "BASS files icon"
msgstr "Файлы BASS"

#: languages.tit_icon
msgid "Icon"
msgstr "Значок"

#: languages.tit_musicicon
msgid "Music files icon"
msgstr "Для музыки"

#: languages.tit_playlisticon
msgid "Playlists icon"
msgstr "Для плейлистов"

#: languages.tit_skinicon
msgid "Skin files icon"
msgstr "Для обшивок"

#: languages.tit_startmenuicon
msgid "'Start' menu icon"
msgstr "Меню \"Пуск\""

#: languages.tit_trayicon
msgid "Tray icon"
msgstr "Панель задач"

#: languages.t_allfiles
msgctxt "languages.t_allfiles"
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"

#: languages.t_allsupfiles
msgid "All supported types"
msgstr "Все допустимые типы"

#: players.er_erbadfilestructure
msgid "Bad file structure"
msgstr "Неправильная структура файла"

#: players.er_erbasserror
msgid "Error calling BASS library"
msgstr "Ошибка вызова библиотеки BASS"

#: players.er_erfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"

#: players.er_erflsaddrnotdetected
msgid "Address of compilation is not detected: not FLS-file"
msgstr "Не удалось определить адрес компиляции: не FLS-файл"

#: players.er_erlzhdataisnotvalid
msgid "LZH data is not valid"
msgstr "Данные в LZH ошибочные"

#: players.er_erreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "Ошибка во время чтения файла"

#: taboutbox.caption
msgid "About program"
msgstr "О программе"

#: tcdlist.button2.caption
msgctxt "tcdlist.button2.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: tcdlist.caption
msgid "Select CD(s) to add from:"
msgstr "С каких CD добавлять:"

#: tfrmfndplitm.button1.caption
msgid "Find next"
msgstr "Найти далее"

#: tfrmfndplitm.button2.caption
msgid "Find all"
msgstr "Найти все"

#: tfrmfndplitm.button3.caption
msgctxt "tfrmfndplitm.button3.caption"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: tfrmfndplitm.caption
msgid "Find playlist item"
msgstr "Найти элемент списка"

#: tfrmfndplitm.groupbox1.caption
msgid "Search string"
msgstr "Строка для поиска"

#: tfrmfndplitm.radiogroup1.caption
msgid "Search area"
msgstr "Область поиска"

#: tfrmjptime.button1.caption
msgid "Jump"
msgstr "Перейти"

#: tfrmjptime.button2.caption
msgctxt "tfrmjptime.button2.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: tfrmjptime.caption
msgid "Jump to time"
msgstr "Перейти на время"

#: tfrmjptime.label1.caption
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Минуты:Секунды"

#: tfrmmixer.atarimonochk.caption
msgctxt "tfrmmixer.atarimonochk.caption"
msgid "Mono"
msgstr "Моно"

#: tfrmmixer.atarimonochk.hint
msgid "Force mono mode for sound driver"
msgstr "Включать моно режим звукового драйвера"

#: tfrmmixer.atariymmonochk.caption
msgid "YM mono"
msgstr "YM моно"

#: tfrmmixer.atariymmonochk.hint
msgid "Force mono for sound chip channels"
msgstr "Выбирать раскладку \"Моно\" для выходов сопроцессора"

#: tfrmmixer.ayemusheet.caption
msgid "AY Emulation"
msgstr "Эмуляция AY"

#: tfrmmixer.ayoverflowlbl.hint
msgid "Warning: AY-3-8910/YM2149F output levels can overflow"
msgstr "Предупреждение: выходные уровни AY-3-8910/YM2149F могут переполниться"

#: tfrmmixer.basssheet.caption
msgid "BASS v2.4 (optional)"
msgstr "BASS v2.4 (при наличии)"

#: tfrmmixer.buff.caption
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"

#: tfrmmixer.button1.caption
msgctxt "tfrmmixer.button1.caption"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"

#: tfrmmixer.button2.caption
msgctxt "TFRMMIXER.BUTTON2.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: tfrmmixer.button3.caption
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"

#: tfrmmixer.button4.caption
msgid "Autodetect"
msgstr "Автоопределение"

#: tfrmmixer.caption
msgid "Mixer"
msgstr "Микшер"

#: tfrmmixer.checkbox1.caption
msgctxt "tfrmmixer.checkbox1.caption"
msgid "Get from list"
msgstr "Брать из списка"

#: tfrmmixer.checkbox10.caption
msgid "Linear scale (as is)"
msgstr "Линейная шкала (без корректировки)"

#: tfrmmixer.checkbox11.caption
msgid "Hann window"
msgstr "Окно Ханна"

#: tfrmmixer.checkbox12.caption
msgid "Seek to first \"Note On\" MIDI-event"
msgstr "Перемотать до первой ноты"

#: tfrmmixer.checkbox13.caption
msgid "Remove DC bias"
msgstr "Убирать \"постоянку\""

#: tfrmmixer.checkbox2.caption
msgctxt "TFRMMIXER.CHECKBOX2.CAPTION"
msgid "Get from list"
msgstr "Брать из списка"

#: tfrmmixer.checkbox3.caption
msgctxt "TFRMMIXER.CHECKBOX3.CAPTION"
msgid "Get from list"
msgstr "Брать из списка"

#: tfrmmixer.checkbox39.caption
msgid "Save volume position"
msgstr "Запоминать уровень громкости"

#: tfrmmixer.checkbox8.caption
msgctxt "TFRMMIXER.CHECKBOX8.CAPTION"
msgid "Get from list"
msgstr "Брать из списка"

#: tfrmmixer.checkbox9.caption
msgctxt "TFRMMIXER.CHECKBOX9.CAPTION"
msgid "Get from list"
msgstr "Брать из списка"

#: tfrmmixer.dmaoverflowlbl.hint
msgid "Warning: DMA-Sound+AY-3-8910/YM2149F output levels can overflow"
msgstr "Предупреждение: выходные уровни DMA-Sound+AY-3-8910/YM2149F могут переполниться"

#: tfrmmixer.groupbox1.caption
msgctxt "tfrmmixer.groupbox1.caption"
msgid "Chip type"
msgstr "Тип микросхемы"

#: tfrmmixer.groupbox10.caption
msgctxt "tfrmmixer.groupbox10.caption"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"

#: tfrmmixer.groupbox11.caption
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"

#: tfrmmixer.groupbox12.caption
msgid "Resampler"
msgstr "Передискретизация"

#: tfrmmixer.groupbox13.caption
msgctxt "TFRMMIXER.GROUPBOX13.CAPTION"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"

#: tfrmmixer.groupbox14.caption
msgid "Connection parameters"
msgstr "Параметры соединения"

#: tfrmmixer.groupbox15.caption
msgid "MC68000 frequency"
msgstr "Частота MC68000"

#: tfrmmixer.groupbox16.caption
msgid "Atari ST emulation (SNDH)"
msgstr "Эмуляция Atari ST (SNDH)"

#: tfrmmixer.groupbox2.caption
msgctxt "tfrmmixer.groupbox2.caption"
msgid "Sound chip frequency"
msgstr "Частота микросхемы"

#: tfrmmixer.groupbox3.caption
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота сэмплов"

#: tfrmmixer.groupbox4.caption
msgid "Bit rate"
msgstr "Бит на сэмпл"

#: tfrmmixer.groupbox5.caption
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"

#: tfrmmixer.groupbox7.caption
msgid "Interrupt frequency"
msgstr "Частота прерываний"

#: tfrmmixer.groupbox8.caption
msgid "YM5, YM6, SNDH (MFP Timer)"
msgstr "YM5, YM6, SNDH (таймер MFP)"

#: tfrmmixer.groupbox9.caption
msgid "Z80 frequency"
msgstr "Частота Z80"

#: tfrmmixer.kusil.caption
msgctxt "tfrmmixer.kusil.caption"
msgid "Channels amplification"
msgstr "Усиление каналов"

#: tfrmmixer.label1.caption
msgid "TStates per frame"
msgstr "Тиков на кадр"

#: tfrmmixer.label10.caption
msgid "Number of FFT koef.:"
msgstr "Количество коэф. FFT"

#: tfrmmixer.label12.caption
msgid "User-Agent (empty to fill all parameters from BASS):"
msgstr "User-Agent (если пусто, будет заполнено BASS):"

#: tfrmmixer.label16.caption
msgctxt "tfrmmixer.label16.caption"
msgid "Left"
msgstr "Левый"

#: tfrmmixer.label17.caption
msgctxt "tfrmmixer.label17.caption"
msgid "Right"
msgstr "Правый"

#: tfrmmixer.label18.caption
msgctxt "TFRMMIXER.LABEL18.CAPTION"
msgid "Left"
msgstr "Левый"

#: tfrmmixer.label19.caption
msgctxt "TFRMMIXER.LABEL19.CAPTION"
msgid "Right"
msgstr "Правый"

#: tfrmmixer.label2.caption
msgid "AmpMin/AmpMax ="
msgstr "УрМин/УрМакс ="

#: tfrmmixer.label20.caption
msgctxt "TFRMMIXER.LABEL20.CAPTION"
msgid "Left"
msgstr "Левый"

#: tfrmmixer.label21.caption
msgctxt "TFRMMIXER.LABEL21.CAPTION"
msgid "Right"
msgstr "Правый"

#: tfrmmixer.label22.caption
msgctxt "tfrmmixer.label22.caption"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: tfrmmixer.label23.caption
msgctxt "TFRMMIXER.LABEL23.CAPTION"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: tfrmmixer.label24.caption
msgctxt "TFRMMIXER.LABEL24.CAPTION"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: tfrmmixer.label25.caption
msgctxt "TFRMMIXER.LABEL25.CAPTION"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: tfrmmixer.label26.caption
msgctxt "TFRMMIXER.LABEL26.CAPTION"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: tfrmmixer.label27.caption
msgctxt "TFRMMIXER.LABEL27.CAPTION"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: tfrmmixer.label28.caption
msgid "user:pass@server:port (empty string for system settings):"
msgstr "user:pass@server:port (пустo – использовать системные)"

#: tfrmmixer.label3.caption
msgid "Current volume control:"
msgstr "Текущий регулятор громкости"

#: tfrmmixer.label4.caption
msgid "Total length"
msgstr "Общая длина"

#: tfrmmixer.label5.caption
msgid "Buffer length"
msgstr "Длина буфера"

#: tfrmmixer.label6.caption
msgctxt "tfrmmixer.label6.caption"
msgid "Number of buffers"
msgstr "Количество буферов"

#: tfrmmixer.label7.caption
msgid "Interrupt offset"
msgstr "Смещение прерывания"

#: tfrmmixer.label8.caption
msgid "Preamp"
msgstr "Общее"

#: tfrmmixer.label9.caption
msgid "Beeper"
msgstr ""

#: tfrmmixer.mosheet.caption
msgid "MIDIOut"
msgstr "Выход MIDI"

#: tfrmmixer.proxychk.caption
msgid "Use proxy"
msgstr "Использовать прокси"

#: tfrmmixer.radiobutton11.caption
msgid "16 bit"
msgstr "16 бит"

#: tfrmmixer.radiobutton12.caption
msgid "8 bit"
msgstr "8 бит"

#: tfrmmixer.radiobutton13.caption
msgctxt "tfrmmixer.radiobutton13.caption"
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: tfrmmixer.radiobutton14.caption
msgctxt "TFRMMIXER.RADIOBUTTON14.CAPTION"
msgid "Mono"
msgstr "Моно"

#: tfrmmixer.radiobutton16.caption
msgctxt "TFRMMIXER.RADIOBUTTON16.CAPTION"
msgid "Another"
msgstr "Другая"

#: tfrmmixer.radiobutton20.caption
msgctxt "TFRMMIXER.RADIOBUTTON20.CAPTION"
msgid "Another"
msgstr "Другая"

#: tfrmmixer.radiobutton25.caption
msgctxt "TFRMMIXER.RADIOBUTTON25.CAPTION"
msgid "Another"
msgstr "Другая"

#: tfrmmixer.radiobutton26.caption
msgid "FIR-filter"
msgstr "КИХ-фильтр"

#: tfrmmixer.radiobutton27.caption
msgctxt "TFRMMIXER.RADIOBUTTON27.CAPTION"
msgid "Another"
msgstr "Другая"

#: tfrmmixer.radiobutton28.caption
msgctxt "tfrmmixer.radiobutton28.caption"
msgid "averager"
msgstr "усреднение"

#: tfrmmixer.radiobutton31.caption
msgctxt "tfrmmixer.radiobutton31.caption"
msgid "Another"
msgstr "Другая"

#: tfrmmixer.radiobutton7.caption
msgctxt "tfrmmixer.radiobutton7.caption"
msgid "Another"
msgstr "Другая"

#: tfrmmixer.speedbutton2.caption
msgid "Stop playing"
msgstr "Остановить проигрывание"

#: tfrmmixer.speedbutton3.caption
msgid "Helper"
msgstr "Помощник"

#: tfrmmixer.trackbar8.hint
msgid "Length of one buffer"
msgstr "Длина одного буфера"

#: tfrmmixer.trackbar9.hint
msgctxt "TFRMMIXER.TRACKBAR9.HINT"
msgid "Number of buffers"
msgstr "Количество буферов"

#: tfrmmixer.tsoverflowlbl.hint
msgid "Warning: Turbo Sound output levels can overflow"
msgstr "Предупреждение: выходные уровни Turbo Sound могут переполниться"

#: tfrmmixer.volumesheet.caption
msgid "Global Volume Control"
msgstr "Регулятор громкости"

#: tfrmmixer.wosheet.caption
msgid "Digital Sound"
msgstr "Цифровой звук"

#: tfrmmxhlp.button1.caption
msgid "Set"
msgstr "Установить"

#: tfrmmxhlp.button2.caption
msgctxt "tfrmmxhlp.button2.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: tfrmmxhlp.caption
msgid "Mixer Amplifier Helper"
msgstr "Помощник расчета усилителя микшера"

#: tfrmmxhlp.chansrg.caption
msgid "AY-3-8910/YM2149F Channels Allocation"
msgstr "Расположение каналов AY-3-8910/YM2149F"

#: tfrmmxhlp.tsdmachg.caption
msgid "Leave space for additional device"
msgstr "Учесть дополнительное устройство"

#: tfrmpliedit.button1.caption
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"

#: tfrmpliedit.button2.caption
msgctxt "tfrmpliedit.button2.caption"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: tfrmpliedit.button4.caption
msgctxt "tfrmpliedit.button4.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: tfrmpliedit.caption
msgid "List's Item Adjusting"
msgstr "Настройки элемента списка"

#: tfrmpliedit.groupbox1.caption
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#: tfrmpliedit.groupbox2.caption
msgid "Playing"
msgstr "Проигрывание"

#: tfrmpliedit.groupbox3.caption
msgid "Chip"
msgstr "Микросхема"

#: tfrmpliedit.groupbox4.caption
msgid "Chip frequency"
msgstr "Частота микросхемы"

#: tfrmpliedit.groupbox5.caption
msgid "Player frequency"
msgstr "Частота проигрывателя"

#: tfrmpliedit.groupbox6.caption
msgid "Number of channels"
msgstr "Число каналов"

#: tfrmpliedit.groupbox7.caption
msgctxt "tfrmpliedit.groupbox7.caption"
msgid "Channels amplification"
msgstr "Усиление каналов"

#: tfrmpliedit.groupbox8.caption
msgid "Default list settings"
msgstr "Общие настройки списка"

#: tfrmpliedit.groupbox9.caption
msgctxt "tfrmpliedit.groupbox9.caption"
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: tfrmpliedit.label1.caption
msgctxt "tfrmpliedit.label1.caption"
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: tfrmpliedit.label11.caption
msgid "Specific"
msgstr "Особен."

#: tfrmpliedit.label12.caption
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: tfrmpliedit.label13.caption
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"

#: tfrmpliedit.label14.caption
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: tfrmpliedit.label16.caption
msgid "Time"
msgstr "Время"

#: tfrmpliedit.label17.caption
msgid "Length"
msgstr "Длина"

#: tfrmpliedit.label18.caption
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"

#: tfrmpliedit.label2.caption
msgctxt "tfrmpliedit.label2.caption"
msgid "Title"
msgstr "Название"

#: tfrmpliedit.label3.caption
msgctxt "tfrmpliedit.label3.caption"
msgid "Program"
msgstr "Программа"

#: tfrmpliedit.label4.caption
msgctxt "tfrmpliedit.label4.caption"
msgid "Tracker"
msgstr "Редактор"

#: tfrmpliedit.label5.caption
msgid "Computer"
msgstr "Платформа"

#: tfrmpliedit.label6.caption
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: tfrmpliedit.label7.caption
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"

#: tfrmpliedit.radiobutton10.caption
msgctxt "tfrmpliedit.radiobutton10.caption"
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: tfrmpliedit.radiobutton11.caption
msgctxt "tfrmpliedit.radiobutton11.caption"
msgid "Mono"
msgstr "Моно"

#: tfrmpliedit.radiobutton12.caption
msgctxt "tfrmpliedit.radiobutton12.caption"
msgid "Another"
msgstr "Другое"

#: tfrmpliedit.radiobutton13.caption
msgctxt "tfrmpliedit.radiobutton13.caption"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"

#: tfrmpliedit.radiobutton14.caption
msgctxt "tfrmpliedit.radiobutton14.caption"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: tfrmpliedit.radiobutton15.caption
msgctxt "TFRMPLIEDIT.RADIOBUTTON15.CAPTION"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: tfrmpliedit.radiobutton16.caption
msgctxt "TFRMPLIEDIT.RADIOBUTTON16.CAPTION"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: tfrmpliedit.radiobutton17.caption
msgctxt "TFRMPLIEDIT.RADIOBUTTON17.CAPTION"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: tfrmpliedit.radiobutton18.caption
msgctxt "TFRMPLIEDIT.RADIOBUTTON18.CAPTION"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: tfrmpliedit.radiobutton7.caption
msgctxt "tfrmpliedit.radiobutton7.caption"
msgid "Another"
msgstr "Другая"

#: tfrmpliedit.radiobutton9.caption
msgctxt "TFRMPLIEDIT.RADIOBUTTON9.CAPTION"
msgid "Another"
msgstr "Другая"

#: tfrmplst.byauthorsort.caption
msgid "Sort by author"
msgstr "Сортировать по автору"

#: tfrmplst.byfilenamesort.caption
msgid "Sort by file name"
msgstr "Сортировать по имени файла"

#: tfrmplst.byfiletype1.caption
msgid "Sort by file type"
msgstr "Сортировка по типу файла"

#: tfrmplst.bytitlesort.caption
msgid "Sort by title"
msgstr "Сортировка по названию"

#: tfrmplst.caption
msgid "Playlist"
msgstr "Список проигрывания"

#: tfrmplst.deduplicate1.caption
msgid "Deduplicate"
msgstr "Убрать дубли"

#: tfrmplst.finditem1.caption
msgid "Find item..."
msgstr "Найти элемент..."

#: tfrmplst.menuconvert.caption
msgid "Convert to"
msgstr "Конвертировать в"

#: tfrmplst.menuitemadjusting.caption
msgid "Item adjusting..."
msgstr "Настройка элемента..."

#: tfrmplst.menuopenineditor.caption
msgid "Open in editor"
msgstr "Открыть в редакторе"

#: tfrmplst.menusaveas.caption
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."

#: tfrmplst.randomsort.caption
msgid "Sort randomly"
msgstr "Перемешать"

#: tfrmplst.speedbutton1.caption
msgid "Add items"
msgstr "Добавить"

#: tfrmplst.speedbutton2.caption
msgid "Clear list"
msgstr "Очистить"

#: tfrmplst.speedbutton3.caption
msgid "Save list"
msgstr "Сохранить"

#: tfrmplst.speedbutton4.caption
msgid "List tools"
msgstr "Инструменты"

#: tfrmprbox.button1.caption
msgid "Abort current operation"
msgstr "Прервать текущую операцию"

#: tfrmprbox.button2.caption
msgid "Switch off tunes finder"
msgstr "Выключить поиск модулей"

#: tfrmprbox.caption
msgid "Searching for tunes"
msgstr "Поиск модулей"

#: tfrmselvolctrl.button2.caption
msgctxt "tfrmselvolctrl.button2.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: tfrmtools.alluserschk.caption
msgid "For all users (Administrator rights needed)"
msgstr "Для всех пользователей (требуются права администратора)"

#: tfrmtools.button1.caption
msgctxt "TFRMTOOLS.BUTTON1.CAPTION"
msgid "Choose..."
msgstr "Обзор..."

#: tfrmtools.button10.caption
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: tfrmtools.button11.caption
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"

#: tfrmtools.button12.caption
msgctxt "tfrmtools.button12.caption"
msgid "Choose..."
msgstr "Обзор..."

#: tfrmtools.button13.caption
msgctxt "TFRMTOOLS.BUTTON13.CAPTION"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"

#: tfrmtools.button14.caption
msgctxt "TFRMTOOLS.BUTTON14.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: tfrmtools.button15.caption
msgctxt "TFRMTOOLS.BUTTON15.CAPTION"
msgid "All/None"
msgstr "Всё/Ничего"

#: tfrmtools.button16.caption
msgctxt "TFRMTOOLS.BUTTON16.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: tfrmtools.button17.caption
msgctxt "TFRMTOOLS.BUTTON17.CAPTION"
msgid "All/None"
msgstr "Всё/Ничего"

#: tfrmtools.button2.caption
msgctxt "tfrmtools.button2.caption"
msgid "Choose..."
msgstr "Обзор..."

#: tfrmtools.button3.caption
msgctxt "TFRMTOOLS.BUTTON3.CAPTION"
msgid "Begin"
msgstr "Начать"

#: tfrmtools.button4.caption
msgctxt "TFRMTOOLS.BUTTON4.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: tfrmtools.button5.caption
msgctxt "tfrmtools.button5.caption"
msgid "All/None"
msgstr "Всё/Ничего"

#: tfrmtools.button6.caption
msgctxt "TFRMTOOLS.BUTTON6.CAPTION"
msgid "All/None"
msgstr "Всё/Ничего"

#: tfrmtools.button7.caption
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталлировать"

#: tfrmtools.button8.caption
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрировать"

#: tfrmtools.button9.caption
msgid "Unregister"
msgstr "Разрегистрировать"

#: tfrmtools.caption
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"

#: tfrmtools.checkbox12.caption
msgid "ST 1.1-1.3 uncompiled"
msgstr ""

#: tfrmtools.checkbox13.caption
msgid "ST Pro uncompiled"
msgstr ""

#: tfrmtools.checkbox29.caption
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

#: tfrmtools.checkbox38.caption
msgid "Automatically save current"
msgstr "Автоматически запоминать текущую"

#: tfrmtools.checkbox40.caption
msgid "Save windows position"
msgstr "Запоминать положение окон"

#: tfrmtools.checkbox41.caption
msgid "Kill on exit"
msgstr "Удалять на выходе"

#: tfrmtools.checkbox42.caption
msgid "Kill on nothing"
msgstr "Удалять при молчании"

#: tfrmtools.checkbox57.caption
msgid "Do not check modules integrity (faster)"
msgstr "Не проверять целостность модулей (быстрее)"

#: tfrmtools.fidotools.caption
msgid "Track descriptor"
msgstr "Информация о треке"

#: tfrmtools.ftyptools.caption
msgid "Application registration"
msgstr "Регистрация приложения"

#: tfrmtools.gentools.caption
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: tfrmtools.groupbox1.caption
msgctxt "TFRMTOOLS.GROUPBOX1.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Другие"

#: tfrmtools.groupbox10.caption
msgid "'Start' menu"
msgstr "Меню \"Пуск\""

#: tfrmtools.groupbox11.caption
msgid "Icon on system tray"
msgstr "Значок на панели задач"

#: tfrmtools.groupbox12.caption
msgid "Current Skin"
msgstr "Текущая обшивка"

#: tfrmtools.groupbox13.caption
msgid "Folder with music"
msgstr "Папка с музыкой"

#: tfrmtools.groupbox2.caption
msgid "Playlist colors and font"
msgstr "Цвета и шрифт в плейлисте"

#: tfrmtools.groupbox3.caption
msgid "Search for tunes"
msgstr "Искать модули"

#: tfrmtools.groupbox4.caption
msgid "Modules editor path"
msgstr "Путь к редактору модулей"

#: tfrmtools.groupbox5.caption
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: tfrmtools.groupbox6.caption
msgid "Language"
msgstr "Language (язык)"

#: tfrmtools.groupbox7.caption
msgid "Default code page"
msgstr "Кодировка (умолч.)"

#: tfrmtools.groupbox8.caption
msgid "Code page"
msgstr "Кодировка"

#: tfrmtools.label1.caption
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: tfrmtools.label10.caption
msgid "Suffix"
msgstr "Окончание"

#: tfrmtools.label11.caption
msgid "Nothing"
msgstr "Молчание"

#: tfrmtools.label12.caption
msgid "Back"
msgstr "Фон"

#: tfrmtools.label13.caption
msgid "SelText"
msgstr "ВыдТекст"

#: tfrmtools.label14.caption
msgid "SelBack"
msgstr "ВыдФон"

#: tfrmtools.label15.caption
msgid "Play Text"
msgstr "Проигр. текст"

#: tfrmtools.label16.caption
msgid "Play Back"
msgstr "Проигр. фон"

#: tfrmtools.label17.caption
msgid "Play SelText"
msgstr "Проигр. ВыдТекст"

#: tfrmtools.label18.caption
msgid "Error Text"
msgstr "Текст ошибки"

#: tfrmtools.label19.caption
msgid "Err SelText"
msgstr "ВыдТекст ош."

#: tfrmtools.label2.caption
msgctxt "tfrmtools.label2.caption"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"

#: tfrmtools.label20.caption
msgid "Visualization period, ms"
msgstr "Период визуализации, мс"

#: tfrmtools.label3.caption
msgid "Source files:"
msgstr "Исходные файлы:"

#: tfrmtools.label4.caption
msgid "Work folder:"
msgstr "Рабочая папка:"

#: tfrmtools.label5.caption
msgid "Work report:"
msgstr "Протокол работы:"

#: tfrmtools.label6.caption
msgid "Skin's author"
msgstr "Автор обшивки"

#: tfrmtools.label7.caption
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"

#: tfrmtools.label8.caption
msgctxt "TFRMTOOLS.LABEL8.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"

#: tfrmtools.label9.caption
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"

#: tfrmtools.radiobutton10.caption
msgid "minimize"
msgstr "сворачивать"

#: tfrmtools.radiobutton3.caption
msgid "idle"
msgstr "низкий"

#: tfrmtools.radiobutton4.caption
msgid "normal"
msgstr "обычный"

#: tfrmtools.radiobutton5.caption
msgid "high"
msgstr "высокий"

#: tfrmtools.radiobutton8.caption
msgid "never"
msgstr "никогда"

#: tfrmtools.radiobutton9.caption
msgid "always"
msgstr "всегда"

#: tfrmtools.searchtool.caption
msgid "Searching for tunes in files"
msgstr "Поиск модулей в файлах"

#: tfrmtools.speedbutton1.caption
msgid "Choose font..."
msgstr "Выбрать шрифт..."

#: theadereditor.btapply.caption
msgctxt "theadereditor.btapply.caption"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: theadereditor.btrestore.caption
msgctxt "THEADEREDITOR.BTRESTORE.CAPTION"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"

#: theadereditor.caption
msgid "Information in the file header"
msgstr "Информация в заголовке файла"

#: theadereditor.chanallocbox.caption
msgid "Channels allocation"
msgstr "Распределение каналов"

#: theadereditor.chtypebox.caption
msgctxt "THEADEREDITOR.CHTYPEBOX.CAPTION"
msgid "Chip type"
msgstr "Тип микросхемы"

#: theadereditor.frqbox.caption
msgctxt "THEADEREDITOR.FRQBOX.CAPTION"
msgid "Sound chip frequency"
msgstr "Частота сопроцессора"

#: theadereditor.label1.caption
msgctxt "THEADEREDITOR.LABEL1.CAPTION"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: theadereditor.label2.caption
msgctxt "THEADEREDITOR.LABEL2.CAPTION"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: theadereditor.label3.caption
msgctxt "THEADEREDITOR.LABEL3.CAPTION"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: theadereditor.label4.caption
msgctxt "THEADEREDITOR.LABEL4.CAPTION"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: theadereditor.label5.caption
msgctxt "THEADEREDITOR.LABEL5.CAPTION"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: theadereditor.label6.caption
msgctxt "THEADEREDITOR.LABEL6.CAPTION"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: theadereditor.lbauthor.caption
msgctxt "theadereditor.lbauthor.caption"
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: theadereditor.lbprogram.caption
msgctxt "theadereditor.lbprogram.caption"
msgid "Program"
msgstr "Программа"

#: theadereditor.lbtitle.caption
msgctxt "theadereditor.lbtitle.caption"
msgid "Title"
msgstr "Название"

#: theadereditor.lbtotvbls.caption
msgid "Total VBLs"
msgstr "Количество квантов"

#: theadereditor.lbtracker.caption
msgctxt "theadereditor.lbtracker.caption"
msgid "Tracker"
msgstr "Редактор"

#: theadereditor.lbyear.caption
msgid "Year"
msgstr "Год"

#: theadereditor.otherbox.caption
msgid "Other information"
msgstr "Прочая информация"

#: theadereditor.rbfrqother.caption
msgctxt "theadereditor.rbfrqother.caption"
msgid "Other"
msgstr "Другая"

#: theadereditor.rbplfrqother.caption
msgctxt "THEADEREDITOR.RBPLFRQOTHER.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Другая"

#: theadereditor.songinfobox.caption
msgid "Information about song"
msgstr "Информация о песне"

#: theadereditor.vblfrqbox.caption
msgid "VBL frequency"
msgstr "Частота прерываний"

#: theadereditor.vblloopbox.caption
msgid "Loop VBL"
msgstr "Квант цикла"

#: tseldirdlg.button2.caption
msgctxt "TSELDIRDLG.BUTTON2.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: tseldirdlg.playlistgb.caption
msgctxt "tseldirdlg.playlistgb.caption"
msgid "Playlist files"
msgstr "Списки проигрывания"

#: tseldirdlg.radiobutton1.caption
msgid "Include playlists"
msgstr "Включать плейлисты"

#: tseldirdlg.radiobutton2.caption
msgid "Exclude playlists"
msgstr "Исключать плейлисты"

#: tseldirdlg.radiobutton3.caption
msgid "Only playlists"
msgstr "Только плейлисты"

